न हि प्रपश्यामि ममापनुद्या द्यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम्। अवाप्य भूमावसपत्नमृद्धम् राज्यं सुराणामपि चाधिपत्यम्।।
na hi prapaśyāmi mamāpanudyād yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam
Word by Word
na (not) — hi (certainly) — prapaśyāmi (do I see) — mama (my) — apanudyāt (can drive away) — yat (which) — śokam (lamentation) — ucchoṣaṇam (drying up) — indriyāṇām (of the senses) — avāpya (after achieving) — bhūmau (on the earth) — asapatnam (without a rival) — ṛddham (prosperous) — rājyam (kingdom) — surāṇām (of the demigods) — api (even) — ca (also) — ādhipatyam (supremacy)
Translation
I can find no means to drive away this grief which is drying up my senses. I will not be able to dispel it even if I win a prosperous, unrivaled kingdom on earth with sovereignty like the demigods in heaven.